Bahasa Rusia di Israel
Bahasa Rusia di Israel aslinya dipakai oleh sebagian besar populasi, yang meliputi sekitar 20 persen dari total populasi pada 1989,[1] sebagian besar oleh imigran yang datang dari bekas Uni Soviet pada awal 1990an dan tahun-tahun berikutnya.[2][3][4][5] Bahasa tersebut merupakan bahasa asing utama di negara tersebut dan digunakan dalam beberapa aspek kehidupan. Bahasa Rusia sejauh ini merupakan bahasa asli non-resmi yang paling banyak digunakan di Israel. Pemerintahan dan bisnis sering kali menyediakan informasi dalam bahasa rusia, dan bahasa tersebut merupakan bahasa semi-remi di beberapa kawasan dengan jumlah imigran Yahudi Rusia yang tinggi.[6][7] Populasi pemakai bahasa Rusia di Israel merupakan populasi pemakai bahasa Rusia terbesar ketiga di dunia yang berada di luar bekas teritorial Uni Soviet setelah Jerman dan Amerika Serikat. dan merupakan yang tertinggi menurut pembagian populasinya.[8][9] Pada 2013, 1,231,003 pemukim negara-negara bekas Uni Soviet berimigrasi ke Israel.[10]
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ Dowty 2004, hlm. 95.
- ^ Shohamy 2006, hlm. 70.
- ^ Pokorn 2010, hlm. 116.
- ^ Grabe 2010, hlm. 155.
- ^ Kohn 2007, hlm. 416.
- ^ Isurin 2011, hlm. 13.
- ^ Spolsky 1999, hlm. 236.
- ^ Reeves, Philip (2 Januari 2013). "On Multiple Fronts, Russian Jews Reshape Israel". NPR. Diakses tanggal 23 Oktober 2013.
- ^ Estrin, Daniel (2 Januari 2013). "Back from the USSR". Times of Israel. Diakses tanggal 23 Oktober 2013.
- ^ https://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Immigration/immigration_by_country2.html
Sumber
[sunting | sunting sumber]- Allan Jones, Clive (1996). Soviet Jewish Aliyah, 1989-1992: Impact and Implications for Israel and the Middle East. Psychology Press. ISBN 0714646253.
- Baker, Colin (1998). Encyclopedia of bilingualism and bilingual education. Clevedon: Multilingual Matters. ISBN 9781853593628.
- Byford, Jovan (2011). Conspiracy Theories: A Critical Introduction. Palgrave Macmillan. ISBN 0230272797.
- Dowty, Alan (2004). Critical issues in Israeli society. Westport, Conn.: Praeger. ISBN 9780275973209.
- Eisen, Yosef (2004). Miraculous Journey: A Complete History of the Jewish People from Creation to Present. Targum Press. ISBN 1568713231.
- Gordon, Haim (2007). Israel today. New York: Lang. ISBN 9780820478258.
- Grabe, William (2010). Reading in a second language: moving from theory to practice. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521729741.
- Isurin, Ludmila (2011). Russian Diaspora Culture, Identity, and Language Change. Berlin: Walter de Gruyter, Inc. ISBN 9781934078457.
- Kohn, Michael (2007). Lonely Planet Israel & the Palestinian Territories (edisi ke-5). Footscray, Victoria: Lonely Planet. ISBN 9781864502770.
- LeVine, Mark (2012). Struggle and Survival in Palestine/Israel. University of California Press. ISBN 9780520953901.
- Pokorn, Nike K., Daniel Gile, Gyde Hansen, (2010). Why translation studies matter. Amsterdam: John Benjamins Pub. Co. ISBN 9789027224347.
- Rebhun, Uzi (2004). Jews in Israel: contemporary social and cultural patterns. Hanover: Brandeis University. ISBN 9781584653271.
- Shohamy, Elana (2006). Language policy: hidden agendas and new approaches. London: Routledge. ISBN 9780415328647.
- Spolsky, Bernard (1999). The languages of Israel: policy, ideology, and practice. Clevedon, UK: Multilingual Matters. ISBN 9781853594519.
Bacaan tambahan
[sunting | sunting sumber]- Horowitz, ed. by Tamar (1998). Children of Perestroika in Israel. Lanham: Univ. Press of America. ISBN 9780761813149.
- Gershenson, Olga (2005). Gesher: Russian theatre in Israel: a study of cultural colonization. New York: Peter Lang. ISBN 9780820476155.