Carmen Saliare
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini. Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala. Tag ini diberikan pada Oktober 2022. |
Carmen Saliare adalah pecahan prasasti yang ditulis dalam Bahasa Latin Kuno, menjadi alat ritual yang dilakukan oleh Salii (imam agama Politeisme Romawi kuno").[1] Terdapat 35 pecahan Carmen Saliare yang masih ada, yang dapat dibaca di Fragmenta poetarum latinorum (1927) oleh W. Morel[2]
Ritualnya berputar di sekitar Mars dan Quirinus, dan dilakukan pada bulan Maret dan Oktober. Prosesi yang melibatkan ritual dengan mengenakan baju zirah dan senjata kuno, menampilkan tarian sakral mereka, dan menyanyikan Carmen Saliare. Sebagian pecahan prasasti sudah ada sebelum berdirinya Republik Romawi, yang dapat ditelusuri pada masa pemerintahan Numa Pompilius. Para pendeta Salii dipilih dari putra-putra keluarga ningrat yang orang tuanya masih hidup. Mereka diangkat seumur hidup, meskipun mereka diizinkan untuk mengundurkan diri dari imamat Salii jika mereka mencapai imamat yang lebih bergengsi atau magistrasi besar.
Dalam Annales yang ditulis oleh sejarawan Romawi bernama Tacitus, terungkap bahwa beberapa orang Romawi mengusulkan nama Germanicus untuk ditambahkan ke pujian-pujian oleh Salii, sebagai kenangan akan kebajikan dan niat baiknya.
Pecahan
[sunting | sunting sumber]Dua pecahan yang telah disimpan oleh Marcus Terentius Varro dalam bukunya berjudul De Lingua Latina, 7.26, 27 (fragment 2 and 1 by Maurenbrecher's numbering):[3]
Transliterasi bahasa Latin Kuno (edisi C. O. Muellerus) |
|
Transliterasi bahasa Latin Kuno (edisi A. Spengel) |
|
Transliterasi bahasa Latin Kuno (edisi R. G. Kent) |
|
Terjemahan bahasa Indonesia (disadur dari R. G. Kent) |
|
Cozeulodorieso yang misterius telah menarik beberapa proposal. Yulius Pomponius Laetus mengusulkan dalam karyanya berjudul editio princeps menginterpretasikan osculo dolori ero yaitu "Aku akan menjadi seperti ciuman kesedihan", meskipun perbaikannya sekarang diberhentikan sebagai "fantasi editorial".[4] George Hempl menginterpretasikan dengan lebih hati-hati menjadi coceulod orieso, dibuktikan dalam beberapa manuskrip selain spasi, yang merupakan bahasa Latin kuno yang baik untuk cucūlō oriēre klasik "(engkau harus) tampil dengan burung kukuk".[5]
Sebuah pecahan yang disimpan oleh Quintus Terentius Scaurus dalam karyanya berjudul De orthographia (pecahan 6 oleh penomoran Maurenbrecher):[6]
Transliterasi bahasa Latin Kuno (edisi H. Keilius) | † cuine ponas Leucesiae praetexere monti quot ibet etinei de is cum tonarem. |
Rekonstruksi dugaan Theodor Bergk | Cúme tonás, Leucésie, práe tét tremónti, Quóm tibeí cúnei décstumúm tonáront |
Kutipannya:[7]
Latin dengan indikasi metrum | cumé tonás, Leucésie, praé tét tremónti |
Terjemahan dalam bahasa Latin Klasik | cum tonas, Lucetie, prae te tremunt |
Terjemahan dalam bahasa Indonesia | Saat engkau bergemuruh, ya dewa Cahaya (Yupiter), manusia gemetar di hadapanmu |
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]Catatan
[sunting | sunting sumber]Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ Clifford Ando; Jörg Rüpke (2006). Religion and Law in Classical and Christian Rome. Franz Steiner Verlag. hlm. 18–. ISBN 978-3-515-08854-1.
- ^ FPL=Fragmenta poetarum latinorum epicorum et lyricorum: praeter enni annales et Ciceronis Germanicique Aratea, originally compiled by W. Morel 1927, 2nd edition by C. Büchner 1982, 3rd and 4th editions by J. Blänsdorf in 1995 and 2011.
- ^ Marcus Terentius Varro, de lingua latina:
- M. Terenti Varronis de lingua latina libri qui supersunt ex codicum vetustissimarumque editionum auctoritate integra lectione adiecta recensuit Leonhardus Spengel Berolini, sumtibus Dunckeri et Humboltii – MDCCCXXVI [1826], pp. 312, 314
- M. Terenti Varronis de lingua latina librorum quae supersunt emendata et annotata a Carolo Odofredo Muellero anno MDCCCXXXIII [1833], pp. 129–30
- Terenti Varronis de lingua Latina libri emendavit apparatu critico instruxit praefatus[pranala nonaktif permanen] est Leonardus Spengel. Leonardo patre mortuo edidit et recognovit filius Andreas Spengel. Berolini apud 1829 (Google)
- M. Terenti Varronis de lingua latina quae supersunt recensuerunt Georgius Goetz et Fridericus Schoell accedunt grammaticorum Varronis librorum fragmenta Lipsiae in aedibus B. G. Teubneri MCMX [1910], pp. 100f.
- Varro on the Latin language with an English translation by Roland G. Kent In two volumes I Books V.–VII., 1938, pp. 292–95
- ^ Sarullo, Giulia; Taylor, Daniel J. (December 2013). "Two Fragments of the Carmen Saliare and the Manuscript Tradition of Varro's De Lingua Latina". Codices Manuscripti & Impressi. 91/92: 1–10.
- ^ Hempl, George (1899). "The Origin of the Latin Letters G and Z". Transactions and Proceedings of the American Philological Association. The Johns Hopkins University Press. 30: 24–41. doi:10.2307/282560. JSTOR 282560.
- ^ Q. Terentii Scauri liber de orthographia; in: Grammatici latini ex recensione Henrici Keilii Vol. VII Scriptores de orthographia […] Lipsiae in aedibus B. G. Teubneri MDCCCLXXX [1880], p. 28. For Theodor Bergk's conjectured reconstruction compare also:
- Indices lectionum et publicarum et privatarum, quae in Academia Marburgensi per semestre hibernum inde a D. XXV. M. Octobris MDCCCXLVII [1847] usque ad D. XXV. M. Martii MDCCCXLVIII [1848]. Habendae proponuntur. — Inest Theodori Bergkii Commentatio De Carminum Saliarium reliquiis. Marburgi. Typis Elwerti Academicis, pp. XII, XIV ( google])
- Opuscula philologica Bergkiana edidit Rudolfus Peppmüller. Volumen I. Ad Latinas literas spectantia. Halis Saxonum, in Orphanotrophei libraria. MDCCCLXXXIV. – Kleine philologische Schriften von Theodor Bergk. Herausgegeben von Rudolf Peppmüller. I. Band. Zur römischen Literatur. Halle a. S., Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses. 1884, pp. 492, 494 (google-US)
- ^ Elegiac poems of Ovid edited by J. W. E. Pearce. Vol. II The Roman Calendar Selections from Fasti, Oxford, 1914, p. 146 (IA)
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- B. Maurenbrecher:
- Carminum Saliarium reliquiae edidit B. Maurenbrecher; in: Jahrbücher für classische Philologie. Herausgegeben von Alfred Fleckeisen. Einundzwanzigster Supplementband. Mit einer Karte. Druck und Verlag von B. G. Teubner, Leipzig, 1894, p. 313ff. (IA)
- Carminum Saliarium reliquiae edidit B. Maurenbrecher. Commentatio ex supplemento uno et vicesimo Annalium Philologicorum seorsum expressa. Lipsiae in aedibus B. G. Teubneri. MDCCCXCIV [1894] (IA)
- George Hempl:
- III.—The Origin of the Latin Letters G and Z. By Prof. George Hempl, in: Transactions and Proceedings of the American Philological Association. 1899. Volume XXX, pp. 26 & 39f. (JSTOR):
- XII.—The Salian Hymn to Janus. By Prof. George Hempl, in: Transactions and Proceedings of the American Philological Association. 1900. Volume XXXI, pp. 182ff. (JSTOR, IA, google-US)