Daftar kata slang untuk orang kulit putih menurut bahasa
Tampilan
Dalam budaya non-Barat banyak terdapat istilah-istilah informal yang mengacu pada orang Barat kulit putih. Karena kekuatan ekonomi dan politik yang dimiliki Eropa dan Amerika Utara dan sejarah politik imperialisme yang dijalankan negara-negara Eropa, penduduk di banyak negara non-Barat telah banyak didatangi orang-orang dari negara-negara Barat yang datang sebagai wisatawan, pengusaha, perwakilan politik, dsb.
Berikut ini adalah daftar istilah yang banyak digunakan bahasa non-Barat, sering dalam arti tidak sopan atau peyoratif (merendahkan), untuk merujuk kepada orang-orang dari Barat. Istilah-istilah ini pada umumnya dapat berarti "orang asing", tetapi lebih populer diterapkan untuk orang asing kulit putih keturunan Eropa secara khusus.
Daftar istilah untuk orang Barat kulit putih
[sunting | sunting sumber]Asia Tenggara
[sunting | sunting sumber]- Bahasa Filipina: "kanô", berasal dari "amerikano" ("orang Amerika"). Istilah biasa yang lain adalah "puti", yang merujuk pada warna "putih", seperti dalam Bahasa Indonesia. Orang asing juga sering akan mendengar panggilan berupa "Hei Joe!" dari penduduk lokal Filipina yang mencoba untuk mendapatkan perhatian mereka.
- Bahasa Hokkian komunitas Tionghoa Singapura dan Malaysia: 红毛 ("ang moh", harfiah berarti "rambut merah").
- Bahasa Indonesia: "bule" (dibaca bu-lé)
- Bahasa Khmer: បារាំង ("barang")
- Berasal dari istilah bahasa Thai "farang"
- Bahasa Lao: "Boksidaa"
- Dalam Bahasa Thai, Boksidaa berarti "buah jambu batu".
- Bahasa Melayu: "mat salleh"
- "Mat salleh" merujuk pada lelaki kulit putih di Malaysia, sebenarnya berasal dari frasa bahasa Inggris "mad sailor" ("pelaut gila").[1] Versi wanitanya adalah "Minah Salleh". Minah kependekan dari "Aminah", nama umum untuk gadis Melayu dalam era paska Perang Dunia II.
- "Orang putih" mengacu pada semua orang kulit putih di Malaysia.
- Bahasa Thai: ฝรั่ง ("farang")
- Istilah "farang" kemungkinan berasal dari istilah Arab "faranji" lewat Bahasa Persia dan bahasa-bahasa dari India.
Asia Timur
[sunting | sunting sumber]- Bahasa Mandarin: 老外 ("lǎowài", harfiah "orang asing tua")
- Kanton: 鬼佬 ("gweilo", harfiah berarti "lelaki hantu") (digunakan di Hong Kong dan Cina bagian Selatan)
- Bahasa Hokkian: 红毛 ("ang moh", harfiah berarti "rambut merah")
- Bahasa Taiwan: "a-tok-a" (digunakan di Taiwan, yang berarti "hidung besar")
- Bahasa Jepang: 外人 ("gaijin", harfiah berarti "orang luar", "orang asing")
- 白人 ("hakujin", harfiah berarti "orang kulit putih")
- Bahasa Korea: 외국인 ("weigukin"), "kojangi"
- "Kojangi", harfiah berarti "hidung besar"
Asia Selatan
[sunting | sunting sumber]- Bahasa Hindi: "Gora", "Firangi" ("putih"), "Pardesi" ("orang asing") (digunakan pula dalam Bahasa Punjabi dan Bahasa Urdu)
- Bahasa Sinhala:
- Bahasa Tamil:
- "Parangiar", kemungkinan berasal dari istilah Arab "faranji" lewat Bahasa Persia dan bahasa-bahasa dari India
- "Vellayal", harfiah berarti "orang putih"
- "Vellakaran", harfiah berarti "lelaki putih"
Asia Tengah dan Timur Tengah
[sunting | sunting sumber]- Bahasa Arab:
- Bahasa Persia: فرنگى (farangi)
- Berasal dari istilah Arab "faranji", yang berarti orang Franka, meskipun istilah ini tidak mengacu lagi pada orang Eropa dalam bahasa Arab
- Bahasa Turki: "frenk"
- Kemungkinan berasal dari istilah Arab "faranji" lewat Bahasa Persia dan bahasa-bahasa dari India
Kepulauan Pasifik
[sunting | sunting sumber]- Bahasa Hawaii: "haole"
- Bahasa Māori: "pākehā"
- Bahasa Maori Kepulauan Cook: "Papa'a" [6] (digunakan dalam dialek Rarotonga yang digunakan Suku Maori di Kepulauan Cook, kadang dikatakan merujuk pada "empat lapis baju" [7] dari orang Eropa era kolonial, "a" adalah bilangan "4" dalam Bahasa Rarotonga.
- Bahasa Samoa: "palagi" atau "papalagi" (digunakan pula di Bahasa Tonga)
Afrika
[sunting | sunting sumber]- Bahasa Ewe: "yovo" (digunakan di Togo dan Benin dalam berbagai bahasa Afrika bagian Barat)
- Bahasa Igbo: "Onyeocha" (digunakan dalam daerah Igbo Nigeria bagian Timur)
- Bahasa Malagasi: "vazaha"
- bahasa Swahili: "mzungu" (digunakan pula dalam Bahasa Luganda, Bahasa Kirundi dan bahasa lain)
- Bahasa Shona: "mukiwa" [8]
- Bahasa Twi: "obruni" (digunakan di Ghana)
- Bahasa Wolof: "toubab" (digunakan di Senegal, Guinea dan Mali)
- Bahasa Yoruba: "oyinbo" (digunakan di Nigeria)
- "Oyinbo" harfiah berarti "kulit yang terkelupas"
- Bahasa Zulu: "umlungu" (digunakan dalam kelompok bahasa Nguni,[9] seperti Bahasa Xhosa)
- "Umlungu" awalnya untuk menyebut orang yang mempraktikkan ilmu sihir [10]
Amerika Utara
[sunting | sunting sumber]- Bahasa Hopi: "Pahana"
- Bahasa Inuktituk: "Qallunaat"
- Bahasa Spanyol Amerika: "gringo", banyak digunakan oleh komunitas Spanyol di Amerika Serikat.
Amerika Tengah dan Selatan
[sunting | sunting sumber]- Bahasa Mapudungun: "huinca"
- Bahasa Spanyol Amerika: "gringo", meskipun di Meksiko hanya berarti "orang Amerika dari Amerika Serikat".
- Bahasa Portugis Brasil: "yankee", "bolillo", "gabacho".
Kepulauan Karibia
[sunting | sunting sumber]- Bahasa Kreol Haiti: "blan" (dari istilah Bahasa Prancis untuk warna putih, "blanc")
- Bahasa Papiamento: "Macamba"
- Istilah "Macamba" digunakan untuk merujuk kepada orang keturunan Belanda di Aruba.
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ (Inggris) "Encarta Dictionary "mat salleh"". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2009-11-01. Diakses tanggal 2010-04-09.
- ^ (Inggris)"Egypt: an economic geography", Oleh Barbara Ibrahim. I.B.Tauris, 2003. p. 12
- ^ (Inggris)"Sudan's Eager Learners" Diarsipkan 2010-03-25 di Wayback Machine., oleh Grace McCann. The Independent. 4 November 2004.
- ^ (Inggris)[1] خواجه - Wiktionary
- ^ (Inggris)"Men and popular music in Algeria: the social significance of raï", leh Marc Schade-Poulson. p. 233.
- ^ [2]
- ^ (Inggris)[3] Diarsipkan 2011-05-11 di Wayback Machine.
- ^ (Inggris)"Zimbabwe laid bare" The Telegraph. 14 Maret 2007.
- ^ (Inggris)"Definition: umlungu" Reverso Dictionary
- ^ (Inggris)"Istilah Zulu untuk orang kulit putih"