Pembicaraan:Katai
Bagian baruIni adalah halaman pembicaraan untuk diskusi terkait perbaikan pada artikel Katai. Halaman ini bukanlah sebuah forum untuk diskusi umum tentang subjek artikel. |
|||
| Kebijakan artikel
|
||
Cari sumber: "Katai" – berita · surat kabar · buku · cendekiawan · HighBeam · JSTOR · gambar bebas · sumber berita bebas · The Wikipedia Library · Referensi WP |
Terjemahan
[sunting sumber]Eh, "gnome" kan bahasa Inggris.Bahasa Indonesianya kan "katai". Erik Evrest (bicara) 08:11, 27 November 2009 (UTC)
- Setahu saya, menurut terjemahan Indonesia novel Harry Potter, Gnome diterjemahkan sebagai "Jembalang" NoiX180 (bicara) 09:59, 27 November 2009 (UTC)
- Lha, kalo seperti ini apa lebih baik judulnya diganti atau dialihkan saja ? Mohon pendapatnya. Erik Evrest (bicara) 23:40, 2 Januari 2010 (UTC)
- "Jelambang" di KBBI definisinya "jem·ba·lang n hantu tanah yg konon kadang-kadang mewujudkan dirinya sbg lembu, rusa, kerbau, dsb " sedangkan "katai" di KBBI definisinya "ka·tai a kecil atau kerdil pertumbuhannya ".
- Lha, kalo seperti ini apa lebih baik judulnya diganti atau dialihkan saja ? Mohon pendapatnya. Erik Evrest (bicara) 23:40, 2 Januari 2010 (UTC)
- Setahu saya, menurut terjemahan Indonesia novel Harry Potter, Gnome diterjemahkan sebagai "Jembalang" NoiX180 (bicara) 09:59, 27 November 2009 (UTC)
Di Google Translate : hasilnya :
- gnome
- jembalang
- cebol
- katai
- kurcaci
- puaka
Aku pilih "kurcaci"
·· Kenrick xoquı 11:08, 27 Januari 2010 (UTC)
OK, ya tapi baiklah sekarang Anda pilih: mau artikel ini diganti judulnya atau cuma dialihkan saja. Tapi mengenai penamaan "kurcaci" tersebut saya sebetulnya hampir 56% kurang setuju sih karena menurut saya "kurcaci" itu bukan bentuknya seperti itu.
Karena sebetulnya artikel berjudul "kurcaci" itu sudah ada. Lihat saja ini ===> Kurcaci. Sementara di Wikipedia bahasa Inggris saja artikel kurcaci dan gnome saja dipisah. Kalo saya sih setujunya disebut "katai" saja. Soalnya diantara hasil yang Anda dapatkan di Google Translate saya kira yang paling merujuk sih itu. Erik ✉ ♫ 22:38, 28 Januari 2010 (UTC)
- Kubilang sih nggak usah diubah... tapi kalau kamu masih ngotot mau ngubah, diskusiin di WarKop Bahasa (WP:WKB) saja.... ·· Kenrick xoquı 10:01, 31 Januari 2010 (UTC)
OK beibi. Erik ✉ ♫ 11:28, 31 Januari 2010 (UTC)
Just FYI, Jelambang tanah Gombang (bicara) 07:34, 3 Februari 2010 (UTC)
- Tambahan: saya lebih cenderung agar judul Gnome dipertahankan saja, karena jembalang tampaknya jenis makhluk yang berbeda dengan gnome. Hantu/makhluk halus di setiap budaya biasanya susah disamakan. Misalnya di Eropa tidak ada tuyul atau kuntilanak/puntianak. Kalau mau bikin artikel jembalang saja. Gombang (bicara) 07:38, 3 Februari 2010 (UTC)
Wah, sepertinya Anda (Gombang) tak begitu mengerti dah. Sudah dari dulu "Jelambang" memang sudah tidak akan diperdebatkan lagi untuk menjadi penggantinya judul artikel ini (Gnome). Nah, yang nantinya (menurut prediksi saya) bakal menjadi pengganti judul artikel ini adalah:
# | Judul yang telah diusulkan | Persen | Keterangan |
---|---|---|---|
1 | Gnome | (-/+) 35% | tetap tidak diganti judul |
2 | Jelambang | 0% | sudah out karena Gombang |
3 | Cebol | (-/+) 5% (?) | Sepertinya sangatlah tak cocok. Karena menurut saya orang yang cebol itu nyata (bukan dongeng) dan sekarang masih ada. |
4 | Katai | (-/+) 40% | Kelihatannya lebih pantas mengingat Kenrick mengatrikannya sebagai "makhluk yang kecil atau kerdil pertumbuhannya". Pas sekali dengan ciri khasnya gnome ("makhluk legendaris yang berukuran sangat kecil dan hidup di bawah tanah"). |
5 | Kurcaci | 0% | sudah out karena sudah ada artikelnya (Kurcaci). |
6 | Puaka | ? | Saran:Mohon diartikan. |
Sisa: 20%
Tambahan:Kalau bisa saya punya saran jika nanti diganti judulnya, saya sarankan agar dipindahkan saja judulnya "Gnome" ke judul yang sudah disepakati. DAN dimohon dibuatkan artikel baru berjudul "Gnome (disambiguasi)" mengingat judul yang berhubungan dengan "Gnome" sangat banyak.
Erik ✉ ♫ 10:21, 3 Februari 2010 (UTC)
- Puaka di KBBI : "pu·a·ka n demit (hantu penunggu): -- air, -- tanah, -- hutan, dsb;
ber·pu·a·ka 1 v ada hantu penunggunya; berhantu; 2 a ki sakti: kamar gelap yg ~; keris itu ~ , jangan dipermain-mainkan"
- Terjemahan Gnome dari Kamus.net :
- jembalang
- orang cebol/katai
- Saya rasa dipertahankan saja sampai ada pernerjemahan resmi dari pihak pemerintah. Sama seperti "manga" dan "anime", kedua- duanya itu bukan Bahasa Indonesia namun ada artikelnya di Wikipedia Bahasa Indonesia. ·· Kenrick xoquı 14:23, 3 Februari 2010 (UTC)
Tidak setuju. Lagipula kan "gnome" sama dengan "kurcaci". Ini terbukti dari artikel yang judulnya "Planet katai" atau pada Wikipedia bahasa Inggrisnya disebut "Dwarf Planet" (Planet Kurcaci[kurcaci:dwarf]). Dan jika demikian pula dengan "katai" yang sama juga dengan "kurcaci". Dan pastinya "katai" pun juga sama dengan "gnome". Lagipula kan "planet katai" itu disebut juga "planet kerdil" yang sama juga artinya dengan fisiknya "gnome" dan "kurcaci". Erik ✉ ♫ 10:39, 5 Februari 2010 (UTC)
Tambahan: Coba lihat ini ==> Pembicaraan:Benda Terbang Aneh/Arsip. Para senior WBI sekali pun terus memperdebatkan istilah judul yang benar untuk artikel berjudul "Benda Terbang Aneh" hingga sampai rumit banget sampai harus memakai sumber-sumber dari wp.en, KBBI, Google Translate, bahkan sampai harus meng-"unggah berkas" untuk dijadikan bukti. Saya pun tak percaya bahwa artikel berjudul anime & manga judulnya bukanlah berbahasa Indonesia. Karena mengingat bahwa bahasa Indonesia merupakan bahasa dari "bahasa-bahasa yang telah dipersatukan". Dan saya kira "anime" & "manga" sekarang sudah menjadi salah satu kata dari bahasa Indonesia karena sudah banyak digunakan untuk mengungkapkan arti kata tersebut. Sementara "Gnome" tak banyak digunakan untuk mengungkapkan arti kata tersebut. Pokoknya saya akan terus berusaha supaya artikel ini diganti judulnya. Erik ✉ ♫ 11:02, 5 Februari 2010 (UTC)
Intinya gini. Jika dimungkinkan dapat diterjemahkan dalam bahasa Indonesia ya mending judulnya di-bahasa-in Indonesia aja, jangan kalo malah takutnya bikin rusuh/pertikaian malah judulnya bahasa Inggris. Ini pun terbukti dari beberapa artikel yang diberi templat/peringatan (entah templat yang mana tapi saya pernah lihat) kalo artikel tersebut harus diganti judulnya karena merupakan judul dalam bahasa non-id karena mungkin bukan sebuah prodak atau karena dirasa ada arti katanya dalam bahasa Indonesia. Nah, pada saat si Kenrick menerjemahkan kata "Gnome" pada Google Translate selain kata "Gnome" yang disebutkan kan ada yang lainnya (puaka, katai, cebol, & kurcaci) ya berarti kemungkinan besar ya terpaksa diganti judulnya kan. Terlebih lagi jika Anda melihat pada Wikipedia bahasa lain yang mempunyai artikel sejenis ini tak ada yang bernama "Gnome" selain Wikipedia bahasa Inggris dan juga WBI. Coba dipikirkan kembali atau begini saja, gimana kalo mending di voting saja apakah mau diubah menjadi "katai" atau tetep. Namun kalo sudah bisa diterima ya sudah ngapain. Erik ✉ ♫ 08:36, 6 Februari 2010 (UTC)
- Jawabanku tetap "Gnome", lalu kenapa Anda selalu mengingatkan kepada saya untuk memantau halaman ini ? Anda kan bisa tanya pak Ivan yang jago B. Indonesia (status di Facebook hampir selalu tentang B. Indonesia) atau orang lain kek (seperti NoiX180 ataupun Gombang).... ·· Kenrick xoquı 14:35, 6 Februari 2010 (UTC)
Aku lebih pilih Gnome atau Puaka saja. Tapi kalau Bahasa Tagalog namanya Lamanlupa (berarti pakai bahasa khas mereka). Apa ya bahasa yang cocok untuk Gnome? Untuk Erik Evrest mengenai tawaran menjadi asisten, belum sempat saya balas karena sesuatu dan hal lain tetapi saya tertarik untuk itu. Ezagren sukanyunting
Ezagren, yang sudah saya setujui untuk menjadi pengganti judul pada artikel ini adalah "katai". Coba dah dibaca lagi satu per satu. Mungkin Anda ini sedikit kurang paham.
Dan lagi, sepertinya saya merasa kini bahwa kata "katai" di bahasa Indonesia telah menjadi arti kata dari "gnome" dalam bahasa Inggris. Jadi mau apa lagi ? Erik ✉ ♫ 09:50, 10 Februari 2010 (UTC)
Kesimpulan Saya (2/Habis)
[sunting sumber]Setelah saya membaca dengan merunut isi pembicaraan, saya dapat menyimpulkan bahwa nama pengganti Gnome yang tepat adalah Katai. Sekali lagi, Katai. Terima kasih. Ezagren dituduh pencuri sama si kenrick.. hiks.. hiks.. 13:36, 16 Februari 2010 (UTC)
OK dah, 1 orang dah setuju sama saya. Kalo gitu saya minta lagi persetujuannya sama yang lain biar demokratis (seperti si Kenrick, si ESCapade, si Gombang, si NoiX180) Erik ✉ ♫ 11:50, 2 Maret 2010 (UTC)
betul betul betul setuju setuju setuju. ·· Kenrick Mau ? 12:32, 2 Maret 2010 (UTC)
Sebutkan artinya apa Erik ✉ ♫ 10:08, 3 Maret 2010 (UTC)
- Ini dia. en:Wikipedia:WikiGnome. ESCa :-)/✍ 10:28, 3 Maret 2010 (UTC)
Yang mana sih ? Erik ✉ ♫ 13:22, 3 Maret 2010 (UTC)
A WikiGnome is a wiki user who makes useful incremental edits without clamouring for attention. WikiGnomes work behind the scenes of a wiki, tying up little loose ends and making things run more smoothly. Examples of WikiGnome-like behavior include fixing typos, correcting poor grammar, creating redirects, and repairing broken links. The name originated at the WikiWikiWeb.[1] WikiGnomes are also known as WikiGardeners.[2] Many highly active wiki contributors exhibit WikiGnome-like behavior as part of their work, while others may limit themselves to only WikiGnome activity. WikiGnomes are considered to be friendly like WikiFairies and WikiElves. The rough opposite of a WikiGnome is a WikiTroll. WikiGnomes love to work in the shadows (making what are called minor edits) in various nooks and corners of Wikipedia. Look at recent changes and you may even spot one. ESCa :-)/✍ 07:38, 6 Maret 2010 (UTC)
Hhhhmmm...... saya kira kata tersebut tak terlalu terkenal. Jadi takkan saya alihkan. Satu lagi, halaman ini sudah diarsipkan jadi tidak boleh disunting lagi. Ngerti ? Erik ✉ ⌨ 11:38, 6 Maret 2010 (UTC)