Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa)/Arsip/2019/8
Libanon/Lebanon?
[sunting sumber]Saya menemukan bahwa halaman Hubungan Indonesia dengan Libanon menggunakan kata "Libanon", tetapi pada halaman Lebanon menggunakan kata "Lebanon". Perlukah salah satu halaman tersebut dipindahkan ke ejaan yang sama supaya selaras satu sama lain? Ejaan mana yang diakui sebagai ejaan baku pada EBI? Ekirahardian (bicara) 31 Juli 2019 14.53 (UTC)
- KEDUTAAN BESAR REPUBLIK INDONESIA , di BEIRUT,, REPUBLIK LEBANON. Lebanon nih, bagaimana? RXerself (bicara) 1 Agustus 2019 07.08 (UTC)
Kalau kata ahli bahasa kita, yang benar Lebanon. NawanPangestu95 1 Agustus 2019 09.43 (UTC)
Kalau begitu, saya menyarankan untuk mengganti judul halaman Hubungan Indonesia dengan Libanon menjadi Hubungan Indonesia dengan Lebanon supaya sesuai dengan standar yang berlaku. Halaman Hubungan Indonesia dengan Lebanon sekarang ini hanya menjadi halaman pengalihan. Bagaimana? Ekirahardian (bicara) 2 Agustus 2019 04.22 (UTC)
Votive
[sunting sumber]Minta saran buat penerjemahan kata en:Votive --Glorious Engine (bicara) 3 Agustus 2019 01.36 (UTC)
- "Persembahan nazar"; lihat: http://alkitab.sabda.org/expository.php?word=persembahan+nazar&phrase=on Hand15 (bicara) 3 Agustus 2019 20.20 (UTC)
Home stoup
[sunting sumber]Minta saran buat penerjemahan judul en:Home stoup --Glorious Engine (bicara) 3 Agustus 2019 22.13 (UTC)
Konsistensi nama olahragawan
[sunting sumber]Melanjutkan diskusi di Pembicaraan Wikipedia:ProyekWiki Sepak bola#Footballer dan setelah melihat kategori di Olahragawan dan Olahragawan menurut kewarganegaraan, menurut saya kita perlu mengkonsistenkan nama-nama jenis olahragawan, karena ada beberapa format yang berbeda. Tentu akan ada perkecualian, dan perkecualian2 bisa didaftarkan juga. Hal ini akan berpengaruh pada judul artikel, judul kategori, nama templat, maupun di badan artikel.
Beberapa pola:
- Atlet <nama cabang olahraga>, mis. Atlet angkat besi, Atlet berkuda
- Pemain <nama cabang olahraga>, mis. Pemain bulu tangkis, Pemain futsal
- (awalan) Pe-<nama cabang olahraga>, mis. Pecatur, Pelari, Perenang, Pembalap
- (awalan) Pe-<nama cabang olahraga yang terdiri dari dua kata>, mis. Pebulu tangkis/Pebulutangkis, Pesepak bola/Pesepakbola
- Khusus: (akhiran -wan) Binaragawan, (asing) Karateka, Taekwondoin
Untuk mempermudah, saya buatkan tabel untuk cabang olahraga umum:
Daftar olahraga | atlet ... | pemain ... | pe-... | (khusus) |
---|---|---|---|---|
anggar | atlet anggar | pemain anggar | ||
angkat besi | atlet angkat besi | pemain angkat besi | pengangkat besi pengangkatbesi |
|
balap | atlet balap | pemain balap | pembalap (pebalap?) | |
balap mobil | atlet balap mobil | pemain balap mobil | pembalap mobil pembalapmobil |
|
balap motor | atlet balap motor | pemain balap motor | pembalap motor pembalapmotor |
|
balap sepeda | atlet balap sepeda | pemain balap sepeda | pembalap sepeda pembalapsepeda |
|
bela diri | atlet bela diri | pemain bela diri | pebela diri pebeladiri |
|
berkuda | atlet berkuda | penunggang kuda? | ||
binaraga | atlet binaraga | pemain binaraga | pebinaraga | binaragawan |
bisbol | atlet bisbol | pemain bisbol | pebola bisbol? pebolabisbol |
|
bola basket | atlet bola basket | pemain bola basket | pebola basket pebolabasket |
|
(bola) sofbol | atlet (bola) sofbol | pemain (bola) sofbol | pebola sofbol pebolasofbol |
|
bola tangan | atlet bola tangan | pemain bola tangan | pebola tangan pebolatangan |
|
bola voli | atlet bola voli | pemain bola voli | pebola voli pebolavoli |
|
boling | atlet boling | pemain boling | peboling | |
bulu tangkis | atlet bulu tangkis | pemain bulu tangkis | pebulu tangkis pebulutangkis |
|
catur | atlet catur | pemain catur | pecatur | |
futsal | atlet futsal | pemain futsal | ||
golf | atlet golf | pemain golf | pegolf | |
gulat | atlet gulat | pemain gulat | pegulat | |
hoki | atlet hoki | pemain hoki | ||
judo | atlet judo | pemain judo | pejudo | judoka |
karate | atlet karate | pemain karate | karateka | |
lari | atlet lari | pelari | ||
panahan | atlet panahan | pemain panahan | pemanah | |
renang | atlet renang | perenang | ||
senam | atlet senam | pesenam | ||
sepak bola | atlet sepak bola | pemain sepak bola | pesepak bola pesepakbola |
|
silat | atlet silat | pemain silat | pesilat | |
taekwondo | atlet taekwondo | pemain taekwondo | taekwondoin | |
menembak | atlet menembak | pemain menembak | penembak | |
tenis | atlet tenis | pemain tenis | petenis | |
tenis meja | atlet tenis meja | pemain tenis meja | petenis meja petenismeja |
|
tinju | atlet tinju | pemain tinju | petinju |
Beberapa kombinasi yang tidak masuk akal saya hapus dari tabel (mis. pemain lari, pekarate, dsb.).
Manakah yang sebaiknya digunakan secara umum?
Ping juga: @Albertus Aditya:.
ꦱꦭꦩ꧀ ‑Bennylin 「obrol」 9 Agustus 2019 23.35 (WIB)
- Saya kira pola #3 bisa diikuti jika (dan hanya jika) ada di KBBI, misal pesepak bola, pecatur, pembalap dan berbagai kata lainnya yang ada di KBBI. Namun demikian jika menggunakan pola #3, akan ditemukan bahwa beberapa cabang olahraga (seperti di tabel) tidak bisa mengikuti pola yang sama. Dengan "kebiasaan" kita untuk mengikuti pola penamaan yang "seragam"/mirip, saya kemudian beralih ke pola #4 yang bisa digunakan secara universal. Untuk kata atlet, koreksi bila salah, maknanya bergeser hanya untuk peserta pesta olahraga (seperti Asian Games, SEA Games). Walaupun mungkin tidak sesempit demikian secara definisi KBBI, namun saya lebih setuju pola #4 yang umum dan dapat digunakan tanpa perlu mempertimbangkan dimensi tertentu.
- Sebagai tambahan, untuk badan artikel yang menggunakan pola berbeda perlu mendapat perhatian khusus sebelum menyeragamkan, karena mungkin memang ada pertimbangan khusus, karena memang tidak selalu harus seragam serupa, kan? Saya sepakat bila nama kategori, judul dkk seragam, namun tidak ingin memaksa semua orang harus menggunakan pola yang sama pada badan artikel. Salam. Albertus Aditya (bicara) 20 Agustus 2019 01.20 (UTC)
Tip
[sunting sumber]Dlm istilah geografi kelautan, apa ya makna daripada "tip"? Makasih. Sy ada bertemu di sini. --AMA Ptk (bicara) 20 Agustus 2019 00.09 (UTC)
- beri contoh kalimatnya bagaimana Aris riyanto (bicara) 20 Agustus 2019 00.57 (UTC)
"Tip" artinya "Ujung" --Glorious Engine (bicara) 30 Agustus 2019 08.57 (UTC)
Sejarah Yahudi di [nama negara] / Yahudi [nama negara] ?
[sunting sumber]Saya mau tanya, kalo format buat bahasan Yahudi di suatu negara bagusnya pake format Sejarah Yahudi di [nama negara] (contoh, Sejarah Yahudi di Indonesia) atau Yahudi [nama negara] (contoh, Yahudi Indonesia). Kalo di en.wiki kok banyak pake format "History of the Jews in...", apakah mungkin karena di kebanyakan negara jumlah diaspora Yahudi tinggal dikit atau malah sudah tidak ada lagi, berbeda gitu dengan Tionghoa dan India ? --Glorious Engine (bicara) 30 Agustus 2019 09.02 (UTC)
- Saya suka opsi pertama, terdengar lucu. Aris riyanto (bicara) 31 Agustus 2019 02.36 (UTC)
- Saya lebih suka pilihan pertama (Sejarah Yahudi di Indonesia) Knucklepuff (bicara) 4 September 2019 07.34 (UTC)
- Kalau menurut saya pribadi, tergantung. Apakah diaspora Yahudi di negara tersebut masih aktif/tidak? Kalau tidak aktif mungkin baiknya ditulis pakai format yang pertama, dan kalau masih aktif ditulis pakai format yang kedua. Ekirahardian (bicara) 9 September 2019 19.17 (UTC)
- "Sejarah Yahudi di xxx" mengacu kepada sejarah masyarakat Yahudi di xxx, sementara "Yahudi xxx" mengacu kepada segala sesuatu yang berkaitan dengan masyarakat Yahudi di xxx dan tidak hanya terbatas pada sejarah. Perhatikan artikel seperti Tionghoa-Indonesia. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 12 September 2019 08.45 (UTC)
Lagu Tionghoa
[sunting sumber]Saya mau minta pendapat, kalo judul-judul lagu Tionghoa cocoknya pake padanan pinyin-nya (Wo he Wo de Zhuguo, Hua Er Wei Shen Me Zhe Yang Hong, Ge Chang Zu Guo), pake padanan Inggris-nya (My Motherland and Me, Why Are the Flowers So Red, Ode to the Motherland) atau pake terjemahan Indonesia-nya (Aku dan Tanah Airku, Mengapa Bunga-bunganya Sangat Merah, Lagu Tanah Airku), kalo hanzi-nya jelas nggak mungkin, cuman untuk saat ini saya pakai padanan pinyinnya saja untuk mempermudah --Glorious Engine (bicara) 10 September 2019 04.40 (UTC)
- Menurut saya cukup judul asli dan alihaksara resmi (tidak harus pinyin karena tidak semua tempat menggunakan pinyin, misal Taiwan, kalo tidak ada alihaksara resmi, boleh pake pinyin). Tidak perlu ditambahkan terjemah Inggris atau Indonesia, kecuali itu terjemahan resmi, karena biasanya versi inggris resmi pun bukan terjemahan harfiah, contoh dalam istilah Korea: 大長今 (Dae jang geum) versi inggrisnya adalah "Jewel In the Palace", Lihat versi inggris bukanlah judul terjemahan dari judul asli.
- Nah, terjemahan Inggris atau indonesia tetap perlu, namun ditempatkan di bagian artikel, bukan judul, misal: Wo he Wo de Zhuguo (Hanzi: 我和我的祖国) atau secara harfiah diterjemahkan menjadi xxxxx adalah sebuah...
- Begitulah kira-kiraAris riyanto (bicara) 11 September 2019 04.43 (UTC)