Lompat ke isi

Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa)/Arsip/Juli 2012

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas


Blokir vs pemblokiran

[sunting sumber]

Numpang tanya, kalau bahasa Indonesia nya block (kata benda), yang lebih tepat blokir atau pemblokiran? Terima kasih. Salam wiki. --Dede2008 (bicara) 6 Juli 2012 04.24 (UTC)[balas]

Maksudnya 'block' batu bata/perumahan, bukan? SpartacksCompatriot (bicara) 9 Agustus 2012 22.53 (UTC)[balas]

Move to Bahasa Suluk

[sunting sumber]

Perhaps this article should be renamed Bahasa Suluk to avoid redundancy since, in the language:

  • tau means orang,
  • thus Tausūg means orang Suluk,
  • and so the current title translates as bahasa orang Suluk.

Even the native name of the language is bahasa Sūg, so renaming this article brings it more in line with that. What do you think? --Pare Mo (bicara) 6 Juli 2012 04.42 (UTC)[balas]

Dipindahkan dari halaman ini -- Wagino 20100516 (bicara) 6 Juli 2012 04.58 (UTC)[balas]
(Inggris) Interesting. I've read "tau"/"to" means "orang" (people) in certain Austronesian languages. I'm okay with that.
(Indonesia) Menarik. Saya pernah baca "tau"/"to" berarti "orang" pada beberapa bahasa Austronesia. Tidak masalah buat saya. Gombang (bicara) 7 Agustus 2012 11.56 (UTC)[balas]

Terjemahan

[sunting sumber]

Terjemahan apa yg bagus buat judul artikel en:Ottoman embassy to France (1533). Dan bantu sy utk terjemah:

  1. vassal
  2. southward
  3. disembarked wild animals
  4. The chains of the Christian prisoners were solemnly broken in front of the king.
  5. three-year trade agreement was sealed.
  6. expressed great worry
  7. welcomed
  8. Ottoman interpreter juga delegation of merchants.

Maaf seumpama kata2 diatas kebanyakan. Salam. --Akbar saja. (bicara) 7 Juli 2012 05.25 (UTC)[balas]

  1. negara bawahan(?)
  2. ke selatan
  3. menurunkan binatang buas (dari kapal)(?)
  4. rantai-rantai (pengikat) para tawanan Kristen diputuskan dengan khidmat di depan sang raja.
  5. perjanjian dagang selama tiga tahun ditandatangani.
  6. sangat khawatir
  7. disambut (dengan baik) (tergantung kalimat)
  8. penerjemah Utsmaniyah
  9. delegasi para pedagang. ‑Bennylin bicara 19.16, 8 Juli 2012 (WIB)

terjemahin donk

[sunting sumber]

dimohon tolong donk terjemahin isi halaman2 ini:

itu aja, makasih --Erik Fastman (bicara) 8 Juli 2012 14.59 (UTC)[balas]

Untuk artikel apa? Coba hubungi milis bahtera saja untuk hal-hal yang tidak terkait dengan Wikipedia :) ‑Bennylin mufakat 22.20, 8 Juli 2012 (WIB)
Oh, situs itu. boleh saya minta alamat linknya ? Lalu bagaimana cara meminta untuk menerjemahkannya ? --Erik Fastman (bicara) 9 Juli 2012 17.26 (UTC)[balas]
Milis Bahtera. ‑Bennylin bicara 19.12, 11 Juli 2012 (WIB)
Saya udah ke TKP. trus gimana ? --Erik Fastman (bicara) 11 Juli 2012 12.24 (UTC)[balas]

Cherry Belle vs Cherrybelle

[sunting sumber]

Manakah yang benar, "Cherry Belle" atau "Cherrybelle"? Untuk menjadi pertimbangan:

Kalaupun memang inkonsistensi ini nyata, mungkin ada baiknya kita ambil konsensus untuk konsistensi penyajian di WPID.  -iNu-  ►  20 Juli 2012 12.45 (UTC)[balas]

Pilihan yang kedua mungkin lebih tepat CherryBelle. ‑Bennylin rembuk 19.59, 20 Juli 2012 (WIB)
Saya rasa "Cherrybelle" lebih tepat, karena pada FB resminya meskipun ditulis terpisah, namun jika dilihat pada foto-foto yang ada, mereka menggunakan penulisan yang disambung.   έδδφ  Ngobrol? Klik aja :) 20 Juli 2012 13.03 (UTC)[balas]

Terjemah lagi.

[sunting sumber]

Tolong terjemahkan:


Tlg, ya. O ya, aku juga bingung nih, wader bagusnya diterjemahin jadi apa:

  • Mandarpadi, trinil, atau cerek. Tlg, ya? Buat kelancaran AP hewan. --Akbar saja. (bicara)
Waders atau waderbirds (dari wade, mengarungi) sekarang umumnya diterjemahkan sebagai burung perancah; dulu ada yang menyebutnya 'burung merandai' atau 'burung pengarung'. Ini mencakup burung-burung yang biasa mengarungi paparan lumpur di sekitar muara dan pantai (maka secara berganti-ganti disebut pula shorebirds); di antaranya kelompok berkik-kembang (suku Rostratulidae), trulek dan cerek (Charadriidae), trinil dan kedidi (Scolopacidae), dan beberapa suku yang lain. Sementara mandar-padi termasuk kelompok ayam-ayaman (Ingg. rails, suku Rallidae), bersama tikusan dan kareo padi. Burung perancah, ayam-ayaman, bebek-bebekan (Anatidae), bangau dan kerabatnya (herons), serta titihan (grebes), membentuk kelompok yang lebih besar lagi, yakni burung air (waterbirds), sebagaimana diterangkan pada alinea kedua kutipan di atas. Demikian, bung Akbar. Salam, Wie146 (bicara) 25 Juli 2012 03.36 (UTC)[balas]

Perlindungan penuh selama 1 tahun

[sunting sumber]

Sehubungan dengan seringnya seorang pengguna mengalihkan artikel pada judul yang kurang lazim digunakan, maka saya melakukan perlindungan penuh halaman pengalihan yang sering dibuat pengguna tersebut selama 1 (satu) tahun, yaitu:

Jika ada hal-hal yang perlu dibicarakan, ada dapat berkomunikasi pada halaman pembicaraan saya.

Terima kasih dan salam sejahtera. Wagino 20100516 (bicara) 28 Juli 2012 01.30 (UTC)[balas]

Setuju Setuju, daripada pengurus kerepotan, mending dilindungi saja, kalau perlu berikan perlindungan dari pemindahan pada halaamn lainnya (mis. berikan perlindungan dari pemindahan dari halaman Massa sehingga tidak bisa dipindah ke halaman lainnya) sehingga hanya pengurus yang bisa memindahkan. Salam. --Dede2008 (bicara) 6 Agustus 2012 10.07 (UTC)[balas]
Tidak setuju Tidak setuju kalau dilindungi maka pengurus tidak akan kerepotan, tapi justru pengguna biasa yang akan kerepotan harus meminta pengurus memindahkannya, mending kalo pengurusnya aktif dan stand by terus. Mending blokir saja satu pengguna yang suka memindah-mindahkannya daripada memproteksi 40 artikel, justru itu lebih mudah kan? ~~ Ariyanto 7 Agustus 2012 02.10 (UTC)[balas]
per pendapat pak Ariyanto. --Dede2008 (bicara) 7 Agustus 2012 07.12 (UTC)[balas]
"...pengguna biasa yang akan kerepotan harus meminta pengurus memindahkannya...", maksudnya memindahkan yang mana, ya? Wagino 20100516 (bicara) 7 Agustus 2012 07.24 (UTC)[balas]
Yang ini:

...kalau perlu berikan perlindungan dari pemindahan pada halaamn lainnya (mis. berikan perlindungan dari pemindahan dari halaman Massa sehingga tidak bisa dipindah ke halaman lainnya)...

~~ Ariyanto 7 Agustus 2012 07.44 (UTC)[balas]
Karena memang rawan, saya setuju saja. Kalau memang perlu dipindah, sebaiknya didiskusikan dahulu mengapa perlu dipindah. Albertus Aditya (bicara) 7 Agustus 2012 14.26 (UTC)[balas]
Sebaiknya diskusikan terlebih dahulu, per pendapat mas Albertus Aditya. --Dede2008 (bicara) 8 Agustus 2012 06.00 (UTC)[balas]
Lha! Akar permasalahannya memang terletak di situ. Dikarenakan salah seorang pengguna berulang kali memindahkan/mengganti halaman/judul artikel dengan kata-kata yang kurang umum tanpa melalui diskusi terlebih dahulu, maka saya mengunci halaman tujuan dari pemindahan tersebut agar tidak dapat dilakukan lagi tanpa bantuan pengurus. Salam. Wagino 20100516 (bicara) 8 Agustus 2012 18.51 (UTC)[balas]
Maaf baru ngeh...Ya kalau yang dikunci adalah halaman tujuan, saya setuju sekali. Tapi yang dikunci adalah halaman utama saya tidak setuju. Tambahan, biar pengurus gak repot, blokir saja pengguna yang suka mindah-mindahin artikel biar gak ribet gitu.~~ Ariyanto 9 Agustus 2012 02.32 (UTC)[balas]