Lompat ke isi

Yi Jian Mei (lagu)

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
"Yi Jian Mei"
Singel oleh Fei Yu-ching
dari album Water of the Yangtze River
BahasaBahasa Mandarin
DirilisApril 1983 (1983-04)
Direkam1983
GenreMandopop
Durasi3:43
LabelTony Wang (東尼機構)
Komponis musikHsin-i Chen (陳信義; Chen I/陳怡)
LirikusYuchen Chen [zh] (陳玉貞; Wawa/娃娃)
ProduserPenata: Chen Chih-yuan [zh] (陳志遠)
Produser: Chunchen Chen (陳俊辰)
Penyanyi Fei Yu-ching tahun 2012
Pohon plum di musim dingin

"Yi Jian Mei" (Hanzi: 一剪梅; Pinyin: Yī jiǎn méi; harfiah: 'Setangkai Bunga Plum'),[a] juga sering disebut dengan lirik populernya "Xue hua piao piao bei feng xiao xiao" (Hanzi: 雪花飄飄 北風蕭蕭; Pinyin: Xuěhuā piāopiāo běi fēng xiāoxiāo), adalah sebuah lagu Mandopop tahun 1983 yand dibawakan oleh penyanyi Taiwan Fei Yu-ching,[1][2] pertama kali dirilis dalam album dia tahun 1983 yang berjudul Water of the Yangtze River (長江水; Chángjiāng shuǐ).[3] Sebuah versi baru dirilis pada album Fei tahun 2010 bertajuk Boundless Love (天之大; Tiān zhī dà).[4]

Secara luas dianggap sebagai lagu andalan dalam karier musik Fei, "Yi Jian Mei" adalah sebuah lagu cinta melankolis yang menggunakan bunga plum musim dingin sebagai analogi untuk bertahan dalam cinta meski dalam kesulitan.[2] Lagu ini telah menjadi lagu populer di Tiongkok Raya sejak tahun 1980-an dan dianggap sebagai sebuah lagu klasik yang abadi.[1][2] Lagu ini digunakan sebagai lagu tema untuk drama Taiwan tahun 1984 dengan judul yang sama One Plum Blossom, yang diproduksi oleh China Television.[1]

Di awal tahun 2020, sebuah klip video swafoto seorang pria dengan kepala berbentuk telur yang menampilkan lagu tersebut menjadi viral, menyebabkannya dibagikan dalam ribuan meme internet dan memunculkan berbagai video kover di seluruh jagat maya.[5]

Latar belakang

[sunting | sunting sumber]

Album berbahasa Mandarin Fei Yu-ching tahun 1983 Water of the Yangtze River pertama kali memuat lagu tersebut, yang awalnya direncanakan sebagai lagu tema untuk sebuah serial drama TV Taiwan berjudul Dreaming Back to the Border Town (邊城夢回).[3] Meskipun serial drama tersebut pada akhirnya tidak dirilis, lagu tersebut alih-alih dipakai sebagai lagu tema untuk drama TV Taiwan tahun 1984 One Plum Blossom, dan dengan demikian lagu tersebut menjadi populer di kalangan masyarakat Taiwan.[6]

Pada tahun 1988, One Plum Blossom ditayangkan di CCTV, yang meningkatkan popularitas lagu tersebut dan Fei sendiri di Tiongkok Daratan; lagu ini digunakan kembali sebagai lagu tema untuk New One Plum Blossom (新一剪梅), sebuah versi pembuatan ulang dari serial TV tahun 1983, yang dibintangi Wallace Huo.[7]

  1. ^ Judul asli lagu pada album ini dieja 一翦梅, yang merupakan nama pola nada puitis ci (詞牌; cípái). Kemudian, lagu tersebut digunakan sebagai lagu tema untuk drama Taiwan tahun 1984 dengan nama yang sama. Karena drama tersebut mamakai ejaan 一剪梅 untuk judulnya, judul lagu temanya, dan judul pola nada puitis ci, lagu tersebut menjadi dikenal dengan nama 一剪梅.

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ a b c Fang, Tianyu (17 June 2020). "A 37-Year-Old Mandarin Song is Now a Global TikTok Sensation". Radii China (dalam bahasa Inggris). Diarsipkan dari versi asli tanggal 4 September 2024. Diakses tanggal 30 June 2020. 
  2. ^ a b c Chiu, Karen (16 June 2020). "How a hit Chinese song from the 80s became a global meme". South China Morning Post. Diarsipkan dari versi asli tanggal 21 April 2022. Diakses tanggal 20 June 2020. 
  3. ^ a b Fei Yu-ching (April 1983). 長江水 [Water of the Yangtze River] (Music album). Taiwan: Tony Wang Company Limited. 
  4. ^ Fei Yu-ching (April 2010). 天之大 [Boundless Love] (Music album). Taiwan: Sony Music Entertainment Taiwan Ltd. 
  5. ^ Chiu, Karen (16 June 2020). "How a hit Chinese song from the 80s became a global meme". South China Morning Post. Diarsipkan dari versi asli tanggal 21 April 2022. Diakses tanggal 26 December 2020. 
  6. ^ "費玉清《一剪梅》 突爆红歐美". United Daily News (dalam bahasa Tionghoa). 17 June 2020. Diarsipkan dari versi asli tanggal 4 September 2024. Diakses tanggal 1 July 2020. 
  7. ^ 陳穗樺 (14 June 2020). "《一剪梅》在歐美爆红! 因為一句歌詞". 僑報網 (dalam bahasa Tionghoa). Diarsipkan dari versi asli tanggal 22 June 2020. Diakses tanggal 1 July 2020. 

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]