Lompat ke isi

Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa)/Arsip/Agustus 2013

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Thailand dan Tailandia

[sunting sumber]

Agak bingung nih, di WBI..... mengapa penerjemahan nama negara dilakukan secara sepihak, yaitu:

Pertama:

Kedua:

Kesimpulan:Thailand sebaiknya dialihkan halamannya menjadi Tailandia disebabkan alasan saya di atas. Terima kasih.--Hanamanteo (bicara) 2 Agustus 2013 14.21 (UTC)[balas]

Nama-nama negara tidak diterjemahkan dalam satu kali duduk; masing-masing punya sejarah penerjemahannya sendiri-sendiri, dan yang pasti, Inggris bukan menjadi acuannya, melainkan sejarah negara tersebut, sejarah (bahasa) Indonesia, dan sejarah penerjemahan di Indonesia. Oleh karena itu apabila banyak ketidakkonsistennya, itu adalah hal yang wajar. Untuk nama-nama tempat berakhiran "-land", silakan baca -land maupun en:-land, sedangkan untuk nama-nama tempat berakhiran "-stan" baca di -stan.
PS untuk Thailand, kayaknya mustahil mengikuti usulan Anda. ꦱꦭꦩ꧀Bennylin debat 01.35, 3 Agustus 2013 (WIB)
Maksudnya, saya menunjuk Afganistan semata-mata untuk contoh negara yang menggunakan -h seperti gh, th, dh, ch, bh (kecuali huruf hidup/vokal)
Thai sudah benar tetap th-, karena dalam bahasa aslinya "ไทย" bunyi konsonannya aspiratif /th/ yang juga dikenal dalam bahasa Indonesia (walaupun hanya ada pada kata serapan asing), bukan /t/. Sedangkan bunyi gh, dh dan bh tak dikenal dalam bahasa Indonesia, sehingga diambil pendekatannya menjadi g, d dan b. Akhiran -land dalam Thailand mungkin pengecualian khusus yang sudah terlanjur populer.Hand15 (bicara) 3 Agustus 2013 12.35 (UTC)[balas]
Lebih populer, itu saja. Orang tidak akan mengetik Tailandia pada kotak pencarian untuk mencari artikel Thailand.  ‹› Iwan Novirion™ Kirim Pesan  21.04, 3 Agustus 2013 (WIB)
Sebaiknya Anda usulkan Thailand menjadi Tailandia di Pusat Bahasa Diknas. Kalau seandainya kata Tailandia diterima dan menjadi bentuk baku, maka Wikipedia pun akan mengikuti. Simpel kan? -- Ariyanto (profil-talk-fb) 4 Agustus 2013 04.35 (UTC)
Beberapa tanggapan saya:
  • Mengenai nama negara, seperti Polandia, Finlandia, dsb. itu tidak terjadi saat WBI tercipta. Bahkan sejak saya masih SD pun sudah ditulis demikian (dalam buku pelajaran IPS). Serius lho.
  • Tidak secara sepihak. WBI bukan komunitas pembuat istilah baru. WBI hanya mencari rujukan. Nah, rujukan yang sering dipakai adalah KBBI terbitan Pusat Bahasa.
  • Nah, kalau Anda mengusulkan Thailand menjadi Tailandia, itu sepihak namanya, karena tidak didukung secara kuat (rujukan, sejarah, penggunaan, dsb).
Akhir kata, coba buka-buka halaman KBBI. Semoga pikiran Anda tercerahkan. -- Adiputra बिचर -- 5 Agustus 2013 09.40 (UTC)[balas]

Aegea atau Aigea?

[sunting sumber]

Membaca usulan AP "Pengepungan Eretria", saya melihat toponimi Aigea (dari Aegea, Aegeus) berulang beberapa kali dalam artikel itu, seperti juga toponimi Aigilia (dari Aegilia). Sebetulnya yang mana, sih, yang 'standar'? Karena di WBI ada juga artikel Laut Aegea, Kepulauan Aegea, dan lain-lain yang pakai Aegea. Sementara itu, sebagai perbandingan, di luar WBI (jika digoogling) kebanyakan pakai bentuk Aegea. Sebaiknya WBI memilih menggunakan salah satu bentuk saja, jangan dua-duanya, supaya tidak terkesan simpang siur. Salam, Wie146 (bicara) 22 Agustus 2013 15.58 (UTC)[balas]

Ejaan 'ae' setahu saya bisa berubah menjadi 'e' atau tetap menjadi 'ae', tergantung pengucapannya. Jika memang bahasa aslinya diucapkan 'ae' maka tetap 'ae', tapi jika lebih condong ke 'e' maka diubah menjadi 'e', lihat WP:SERAP. Namun untuk perubahan 'ae' menjadi 'ai' sendiri saya tidak menemukan rujukannya, kecuali serapan dari bahasa Korea (Hyundae --> Hyundai), sehingga saya lebih condong memilih kata 'Aegea'.-- Ariyanto (profil-talk-fb) 23 Agustus 2013 02.46 (UTC)
ai itu tampaknya hasil alih aksara digraf αι, yang dapat mewakili vokal /ɛ/. Kalau dalam aksara Latin sepadan dengan ae atau æ. Aigea ditulis demikian karena dengan aksara Yunani ditulis αιγεα, sementara dalam bahasa Latin dieja aegea. Sama-sama dibaca [ɛːɡea]. Saya rasa penamaan menurut Latin memang lebih lazim didapati. -- Adiputra बिचर -- 25 Agustus 2013 04.56 (UTC)[balas]